Facebook Twitter LinkedIn

Президент Абдель Фаттах ас-Сиси в субботу, 03.09.2024, заявил, что великолепное чудо, совершенное египтянами за последние годы, навсегда останется в истории, свидетельствуя об их защите своей древней родины от опасностей терроризма и групп зла и экстремизма.

Они бросили вызов урагану фрагментации, коллапса и хаоса, который пронесся по всем частям региона, в котором мы живем, сказал президент, выступая на 39-м культурном симпозиуме Вооруженных сил по случаю празднования Вооруженными силами Дня мученика и ветерана, который состоялся в международном аэропорту Аль-Манара Конференц-центр в Новом Каире ранее в тот же день.

“В то же самое время они строили и развивали свою страну и заложили фундамент национальной экономики, способной выстоять в кризисных ситуациях. По милости Божьей, пройдет совсем немного времени, прежде чем египтяне будут праздновать плоды своей преданности делу, терпения и инвестиций в построение будущего этой родины”, – сказал президент.

“Сегодня я обращаюсь к вам по случаю годовщины “Дня мученика”; дня героев, поднявшихся с земли этой благословенной земли. Они выполнили свой долг с непоколебимой гордостью и обрели покой в объятиях божественного, оставив нам печаль разлуки, но бесконечное наследие гордости и славы, которое будет сохранено в памяти нашей нации.

“Блистательные главы истории нашей страны наполнены бесчисленными днями, которые являются свидетельствами борьбы египетского народа; история жертв и героизма, которые зажгли факелы света, разожгли пламя патриотизма, разрушили скалы отчаяния, проложили пути надежды и увековечили их имена в истории. почетные грамоты.

“Приветствие признательности и уважения от великого народа Египта храбрым бойцам Вооруженных сил, которые со всей решимостью, настойчивостью и мужеством несут ответственность за защиту ресурсов и завоеваний родины бок о бок с надежными полицейскими, преданными делу обеспечения безопасности Египта., все вооруженные своей преданностью этой великой родине.

“За последние месяцы мир стал свидетелем разрушительной трагедии рядом с нами, в дорогой Палестине. Тысячи людей стали мучениками в секторе Газа, оставив выживших бороться с беспрецедентной гуманитарной катастрофой. Мы прилагаем все наши усилия и энергию, чтобы защитить их и оказать помощь, добиваясь прекращения огня и оказывая им помощь.

“Сегодня мы посылаем всему палестинскому народу, который непоколебим на своей земле и жизнестойок на своей земле, приветствие признательности и восхищения. Мы говорим им: “Ваша боль – это наша боль, а ваши страдания – это наши страдания. Египет привержен продолжению усилий по достижению прекращения огня, доставке помощи и оказанию экстренной помощи тем, кто пострадал от этого масштабного бедствия. Непоколебимый в своей поддержке, Египет будет неустанно работать, чего бы это ни стоило, над обеспечением законных прав братского палестинского народа в его независимом государстве”.

“Завершая свою речь, я хотел бы передать особое приветствие семьям наших мучеников, скорбящим отцу и матери, терпеливой жене и стойким сыну и дочери, всем вам я передаю свои поздравления и признательность египетского народа за вашу великую работу. жертвы. Мы клянемся выполнять наш священный долг перед вами, поскольку Египет объединяется, поскольку ваша семья и ваши мученики, наши сыновья, навеки увековечены как символы гордости и источники достоинства”.

Translate »